Papa Francysk choča ŭdakładnić tekst «Ojča Naš» u niekatorych movach
Papa Francysk vykazaŭsia za patrebu ŭdakładnieńnia adnaho frahmienta tekstu malitvy «Ojča Naš» u niekatorych movach. Jon zrabiŭ hetuju zajavu ŭ sieradu viečaram padčas sustrečy ź italjanskimi viernikami, paviedamlaje «Daily Mail».
Papa Francysk
Havorka idzie pra słovy «i nie ŭvodź nas u spakusu». Pavodle pantyfika, taki pierakład słovaŭ malitvy nie nadta dobry, bo havoryć pra Boha, jaki vyklikaje spakusu. Jon prapanavaŭ padumać nad tym, kab inšyja jeŭrapiejskija movy pieraniali varyjant, što vykarystoŭvajecca ŭ francuzskaj.
Tam hetyja słovy pierakładzienyja tak: «i nie dazvol nam upaści ŭ spakusu», što — pavodle papy Francyska — zdymaje z Boha adkaznaść za padzieńnie čałavieka, bo vina za admovu supraciŭlacca spakusam lažyć na čałavieku.
Tekst «Ojča Naš» — adnoj z najstarejšych chryścijanskich malitvaŭ — na nacyjanalnyja movy pierakładaŭsia z łacinskaha vydańnia Biblii — «Vulhaty». Na łacinskuju movu jon byŭ pierakładzieny sa staražytnahrečaskaj, a na jaje — z aramiejskaj: movy, na jakoj razmaŭlaŭ Isus.