Volha Ciareščanka zachaplalna praśpiavała «Alełuja» Koena pa-biełarusku VIDEA
Viadomy biełaruski bard, parafijanka homielskaha kaścioła Valžyna Ciareščanka zrabiła ułasny pierakład znakamitaj pieśni «Alełuja» kanadskaha muzyki Leanarda Koena na biełaruskuju movu.
Ideja pierakłaści chit i ŭklučyć jaho ŭ svoj repiertuar źjaviłasia ŭ hamialčanki paśla taho, jak biełaruski śviatar padčas šlubu maładoj pary praśpiavaŭ «Alełuja» na ruskaj movie i staŭ papularnym u Youtube.
Isnuje jašče pierakład, vykanany kanadskimi biełarusami, ale jon pierarobleny pad navahodniuju vinšavanku. Kłasičny, bliskučy ŭ pieradačy liryčnaha źmiestu pierakład pieśni zrabiŭ Andrej Chadanovič, jaho vykonvali liceisty Biełaruskaha liceja. Ale Volha Ciareščanka, vidać, paličyła jaho nie adpaviednym kaściołu.
Darečy, za ŭvieś čas isnavańnia «Hallelujah» na jaje zapisali kala 200 kavieraŭ na roznych movach. Šmatlikija interpretacyi ŭklučajuć samyja roznyja varyjanty tekstu, vybranyja z 80 varyjantaŭ Koena.
Pryvodzim varyjant Volhi Ciareščanki:
Alełuja
O Boža, pamažy nam žyć
I ŭ ciažkaściach Ciabie chvalić.
My prosim, daj nam nam dar Tvajoj lubovi.
I kali budzie ciažka nam,
To viera dapamoža tam,
Daj usim nam Svajoj mocy, alełuja.
Prypieŭ: Alełuja/ 4 razy.
Tvaja luboŭ nas acalić,
Adoryć mocnaj prahaj žyć.
Ščaślivyja my, što z Taboj navieki.
I časam my hrašym nie raz —
Nie vartyja Ciabie ŭ toj čas,
Dy ŭsio ž my Tvaje dzieci, alełuja.
Prypieŭ.
Isusie, u vačach Tvaich
My bačym supakoj dla ŭsich
I toniem u lubovi toj ad ščaścia.
My ŭdziačnyja, što daŭ nam žyć
I ŭsim žyćciom Ciabie chvalić,
Śpiavajučy navieki alełuja.
Prypieŭ.