Написать новость
Найти
6
LitvinM / ответить
18.06.2019 / 14:00
Ядрена-батона, то ж ніколі не ведаў, што расейскі і есьць ангельскі
133
Dlohosh / ответить
18.06.2019 / 14:05
Какая разница, которое из двух непонятных слов будет, северный хотя бы другие славяне поймут. Если хотели сделать понятно, надо было бы назвать Minsk North Station. 
10
фелікс / ответить
18.06.2019 / 14:06
Ну дык улада ж каланіяльная. За літру нафты прададуць нас усіх з патрахамі.
5
Мік-Цвік / ответить
18.06.2019 / 14:19
Ванітаваць цягне пасля такіх перакладаў!!!!
37
vovik21.12 / ответить
18.06.2019 / 14:21
Ну круто, что ещё можно сказать?)))))))
23
Кажыма праўду / ответить
18.06.2019 / 14:23
На Беларусі пануе расейшчына, бо беларусы пасіўныя. Напрыклад, у адным з менскіх садкоў ёсць магчымасць існавання дзвюх узорных белмоўных груп. Але... няма кадраў, што належным чынам валодаюць белмовай:

У мінскім садку стварылі ўзорную беларускамоўную групу – не абышлося без скандалу
https://nina.nn.by/?c=ar&i=229068

Што перашкодзіла грамадзянскай супольнасці за 25 гадоў падрыхтаваць неабходную колькасць беларускіх выхавальнікаў/настаўнікаў? Дыхтатура???

Вядома ж, адзіная прычына – нямогласць плявузгалаў, якія ГЕроІ адно ў інтэрнэтах, а ў рэчаіснасці няздольныя жыць дзеля Беларусі.
7
Ліцьвін металіст / ответить
18.06.2019 / 14:26
Белжд - вы позорище!
6
Юзік Крулеўскі / ответить
18.06.2019 / 14:29
Сіндром халопа!
4
Звыклы беларус / ответить
18.06.2019 / 14:38
як сказау Лауроу па-руску - "дебилы, бл..ь ..." не тольки у дыпламатычным корпусе  - на БелЖД их канцэнтрацыя не меньшая ...
2
Антось / ответить
18.06.2019 / 14:48
Ёсць жа закон пра геаграфічныя назвы, дзе, здаецца, напісана, што на замежныя мовы назвы транслююцца з беларускай. Атрымоўваецца, што белжд яго парушае?
Таксама, ніхто гэта не выконвае, напрыклад, у адрасах на замежных версіях сайтаў дзяржаўных (і не толькі).
1
Siewa / ответить
18.06.2019 / 14:59
Дык напэўна і рускамоўная версія павінна быць Минск Пауночный?!
3
Аленаса / ответить
18.06.2019 / 15:00
На рускай мове трэба казаць:" Мінск пауночны", а не "северный", бо уласныя імёны і геаграфічныя назвы не перакладаюцца, а транслітаруюцца.
11
Shandor / ответить
18.06.2019 / 15:17
Назву артыкулу таксама мусіць прах гугл тлумачылі - ЭлектрИчкИ
2
Менчук / ответить
18.06.2019 / 15:23
Рэд, звярніцеся па каментарый да адміністрацыі БЧ. Няхай патлумачаць чым яны кіраваліся пры агучванні прыпынкаў на англійскай. У нашай краіне існуюць правілы транслітарацыі назваў геаграфічных аб'ектаў на англійскую мову. Дарэчы, абавязковыя для выканання.
4
Чарнарусь / ответить
18.06.2019 / 15:47
Пресмыкающиеся
26
Мордехай В. / ответить
18.06.2019 / 15:51
Кiраўнiцтва БелЖД звярнулася да Нацыянальный акадэмii навук з прапановаю змянiць у беларускай мове слова "чыгунка" на слова "жалезка".
Бо бягучая назва ўводзiць у зман - рэльсы яны ж не чугунёвыя, а жалезныя. I наогул перад замежнымi гасцямi сорамна.
77
Vasil Shelekhaw / ответить
18.06.2019 / 15:54
У нас 2 дзяржаўныя мовы, у т.л. расійская, якая з'яўляецца роднай для пераважнай большасці насельніцтва краіны. Таму, нічога каланіяльнага няма, кожная юр. асоба сама мае права вырашаць, з якой дзяржаўнай мовы ёй браць варыянт назвы ў ангельскай аб'яве. Сама ж аб'ява пачала й па-беларуску дублявацца (чаго раней не было ў штадлерах), таму ўвогуле не бачу прычын для трывог.
16
Скураныя крылы / ответить
18.06.2019 / 16:00
А пытанне так і засталося не вырашаным. Запытайце  на вуліцы беларусаў: што такое поўнач? Частка адказаў будзе вельмі цікавай. А іншаземец менавіта так спытае. Дапаможа толькі трасянка (тут шуткую, але нават самому не смешна). Гэта нейдзе на ўзроўні, як для рускіх  "... на другой платформе".

15
Маланка / ответить
18.06.2019 / 16:18
А да чаго тут прыклад з Варшавай і Брусэлем? Там таксама руская мова з'яўляецца дзяржаўнай?
Рэд. Яна дзяржаўная, але не нацыянальная.
6
Мордехай В. / ответить
18.06.2019 / 16:27
Дзякуй паньства за reality check.

У беларускай мове iснуюць запазычаныя з рускай словы "поезд" *, "састаў", "пуць" выключна ў дачыненнi да чыгункi.
А паколькi БелЖД манапалiст = выключна ў дачыненнi да БелЖД адпаведна. Здагадайцеся чаму.

------
* - не блытаць з беларускiм "паЕзд".

4
Звонкие бубенцы / ответить
18.06.2019 / 16:27
Нравиться быть рабами. Это как в БДСМ. Предпочитают быть угнетенными, а не угнетателями. 
1
хамса / ответить
18.06.2019 / 16:45
Vasil Shelekhaw, а ваш нік змікшаваны з колькіх моў?
3
Маланка / ответить
18.06.2019 / 16:59
Рэд. Яна дзяржаўная, але не нацыянальная.

Дык а якая нацыянальная мова ў Брусэлі? На якой мове там павінны агучвацца назвы станцый? Рэд. У Брусэлі ўсе шыльды, уся публічная інфармацыя аформленая і па-французску, і па-фламандску. І ўсе дзяржаўныя чыноўнікі і сэрвісы ўмеюць размаўляць на абедзвюх мовах. Там немагчыма ўявіць сітуацыю, каб усе да аднаго міністры, усе да аднаго сілавікі гаварылі толькі на адной мове, як у Беларусі. Але ваша параўнанне - яно некарэктнае. Бо Бельгія - такое асаблівае ўтварэнне, якое складаецца з дзвюх асобных супольнасцей. У Фландрыі - усё па-фламандску, у Валоніі - усё па-французску. А ў Беларусі іншая сітуацыя: тут беларуская, нацыянальная мова доўгі час была пад каланіяльным ціскам і патрэбныя падтрымчыя меры, каб забяспечыць ёй хоць адносны розны статус і шанцы.
6
алесь менски / ответить
18.06.2019 / 18:40
Все хорошо, только надо сначала по-белорусски, потом по-русски, потом, 3 раз, по-английски
1
алесь менски / ответить
18.06.2019 / 18:42
А в 20-е годы, небось объявляли по-белорусски, по-русски, по-польски и по-еврейски (идиш).
8
алесь менски / ответить
18.06.2019 / 18:43
Хуже то, что на нее льгот нет. А стоит в 2 раза больше обычной. А за что платить? Не понятно.
7
хамса / ответить
18.06.2019 / 19:32
>каб забяспечыць ёй хоць адносны розны статус і шанцы.
не, Рэд., з такім падыходам мовы нам шчэ доўга не ўбачыць
9
хамса / ответить
18.06.2019 / 19:47
>расійская, якая з'яўляецца роднай для пераважнай большасці насельніцтва краіны.
зручная пазіцыя (адмыслова распрацаваная) - лічыць за родную мову тую, якую дзіцё засвоіла ў дзяцінстве.. калі для нашай сітуацыі (як для кожнага народа), якому штучна прышчапляецца іншая мова, слушным можаць быць толькі такое азначэнне:
”Родной язык -То же, что этнический язык. Как показали полевые исследования, для большинства этносов РФ понятие «родной язык» неразрывно связано с понятием языка своей народности независимо от степени владения им и является одним из основных показателей национальной принадлежности (информант в анкете в графе «Ваш родной язык» указывает этнический язык, напр., селькуп указывает селькупский, но сам практически его не знает, даже на уровне понимания речи)”
і
”РОДНОЙ ЯЗЫК, один из осн. признаков этнич. (нац.) принадлежности, уступающий по своему значению лишь признаку этнич. самосознания; несовпадение этих показателей обычно свидетельствует о развитии процессов ассимиляции. Под Р. я. обычно понимается первый язык, усвоенный человеком в детстве ('язык колыбели' или язык матери). В переписях нас. СССР после 1939 Р. я. определялся в основном по самосознанию (вопрос - 'какой язык считаете родным?'), что связывало его с показателем национальности, а в затруднит. случаях Р. я. трактовался как язык, к-рым опрашиваемый лучше всего владеет или к-рым обычно пользуется в семье, что приближало Р. я. к понятию разговорного языка.” (Демографический энциклопедический словарь)
.. размоўнага, разумееце? а не роднага
4
Дзядзька / ответить
18.06.2019 / 20:43
Прарасейскія халуі
4
Дзядзька / ответить
18.06.2019 / 20:49
Dlohosh, якія другія славяне ці вы рускіх мелі на увазе дык яны бліжэй да чынгіз хана.
1
ЯНКА / ответить
18.06.2019 / 20:59
★ Геаграфічныя назвы, як назвы й маркі фірмаў, перакладаць даволі нежадана. Таму па-расейску тутака мусіць быць «Минск Повночьный» і ніяк інакш. Ці гэны «дэбілы, б..дзь» і турэцкае мыла «Дуру» называюць «Глупая жэншчына», а ботаў, што топчуць сеціва, вялічуць «сапохамі»?! ★
3
Дзядзька / ответить
18.06.2019 / 21:22
Цікава паслухаць каментар беларускай чыгунцы.
1
Читатель / ответить
18.06.2019 / 21:44
Кажыма праўду,а может вы путаете пассивность и нежелание? Те, кто хочет, уже создали Мову Нанова, Арт-Сядзiбу и т.д. И как лично Вы живёте для Беларуси, кроме "интернет-героизма"? 
2
Light_drive / ответить
18.06.2019 / 23:11
Тут завал яшчэ i ад таго, што усе турыстычныя i iншыя карты на англiцкам, з назвамi пераведзенымi з расейскай мовы.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера