Найти
12.06.2019 / 13:545РусŁacБел

«Любимое кафе — «Сайгон» на Комаровке». Японец переехал в Минск и рассказывает о нашей стране в твиттере

Японцу Хироки Окамото 27 лет. Месяц назад он переехал в Минск, намерен открыть здесь свой бизнес. А пока еще он знакомится с нашей страной (любуется цветущими каштанами, разбирается, who is who в роду Радзивиллов) и делится своими наблюдениями в твиттере. Мы встретились с Хироки в центре города и поговорили о его любимых местах в Минске, белорусской кухне, славянских женщинах и невежливых кассиршах.

«Минск оказался более развитым, чем я думал»

За тот месяц, что Хироки в Беларуси, он успел побывать в Мирском замке, Несвиже, Бресте.

— Брестская крепость — это круто. Перед тем, как попасть туда, я посмотрел фильм «Брестская крепость» 2010 года. Персонажи в кино очень похожи на тех, что на картинах в музее. Это трогает, — делится впечатлениями японец.

Мы прогуливаемся по Верхнему городу и Октябрьской площади — любимым местам Хироки в Минске. Площадь он любит за большое пространство и малое число людей.

— В Японии нагромождение высоких домов и всюду полно народу. В поездах кошмар как много — вы будете удивлены, если попадете в Токио и попытаетесь проехать в транспорте утром: невозможно шевельнуться. Это не преувеличение.

Хироки признается, что Минск оказался более развитым, чем он думал до приезда сюда.

— Возможно, это связано с приближением Европейских игр. Здесь красиво, почти всё недавно покрашено. Минск очень похож на европейские города. С точки зрения туриста, это притягательно. Я удивился тому, что в метро по кредитной карточке можно пройти. Слышал, что скоро такое появится в автобусах — классно.

Для Хироки удивительно, сколько людей у ​​нас бывает в кафе и ресторанах. Он знал, что средняя зарплата у нас низкая по сравнению с другими странами, поэтому думал увидеть иную картину.

«Ваши девушки более требовательные»

Хироки родом из Токио, но детство его прошло в соседней префектуре Сайтама, на севере от столицы. По окончании школы он поступил в Токийский университет иностранных языков, где изучал русский. Выбрал его, потому что, во-первых, Россия близко, а во-вторых, в Японии мало людей знают этот язык — а значит, конкуренция при трудоустройстве будет невысокой.

— Русский язык звучит красиво для меня: склонения, падежи. Но очень сложная грамматика. Я четыре года изучал русский в университете — и вообще не мог разговаривать на нем. Просто потому что в то время я занимался регби, не был «ботаником». А потом, когда по работе изучал язык, конечно, сосредоточился, для того чтобы приносить прибыль компании. И через полгода более-менее смог разговаривать.

Хироки работал в крупной торговой компании Marubeni, в отделе промышленных товаров. Отвечал за открытие торговых представительств на территории СНГ. Сначала работал в Токио, а потом его перевели во Владивосток. Там мужчина познакомился со своей будущей женой.

Это было четыре года назад, на японском фестивале. Проголодавшийся Хироки подошел взять ланч-бокс и увидел на раздаче Анастасию — она ​​тогда работала переводчиком в компании, которая управляла рестораном. Попросил номер телефона. Так и завязались отношения. А спустя полтора года они поженились.

— Была скромная свадьба, отмечали и в России (Анастасия родом из портового города Находка. — NN.by), и в Японии. Если бы мы пышно гуляли и там и там, мы бы обанкротились, — шутит собеседник.

У него на родине многие отдают по 20 тысяч долларов за свадебное торжество. «Даже есть люди, которые на Гавайях устраивают. Кошмар!» — восклицает Хироки. Он объясняет: в Японии традиционны шикарные свадьбы, поскольку японец вступает в брак, как правило, один раз в жизни.

— У нас процент разводов минимален. Мы терпеливый народ. Иногда супруги не любят, ненавидят друг друга, но остаются в отношениях. Наверное, в Японии так принято… Культура стыда. Людям важно общественное мнение. Опасаются, что, если разведутся, на них будут смотреть с осуждением. Хотя, на самом деле, никто не осуждает. А вашим людям, мне кажется, важно свое мнение, свои чувства. Не нравится — и конец всему!

Славянские женщины, по наблюдениям Хироки, сильно отличаются от японок. Любят, чтобы с ними много общались, и злятся, когда слышат, что задержишься на работе и поздно вернешься домой.

— Ваши девушки требовательнее. Они словами объясняют, чего им хочется — любви, цветов, подарков. Японки скромнее, прячут свои эмоции. Но это проблема. Потому что однажды лопнет терпение — и она все выскажет. И когда терпение кончается — это хана!

«Белорусский язык сильно отличается от русского»

В Беларусь Хироки приехал, чтобы исследовать бизнес-обстановку. Он слышал, что в нашей стране развивают промышленность (как и в Японии, выпускают самосвалы, шины) и IT-сектор. Недавно побывав на конференции, он удивился тому, что у нас много стартапов.

— В плане бизнеса ваша страна для меня привлекательна, а еще тем, что у вас мало японцев — большинство обращает внимание на Китай, США, Юго-Восточную Азию, возможно, на Израиль, Эстонию. Я уволился из крупной компании — хотел бы самостоятельно зарабатывать, освоить что-то новое. Я могу стать мостом между двумя странами. Пока конкретной идеи нет, но, наверное, буду вроде посредника между белорусскими и японскими компаниями. Или начну импортировать японские товары в Беларусь.

В свободное время Хироки знакомится с нашей культурой. В том числе гастрономической.

— Я прожорливый человек, — шутит. — Драники вкусные. У вас есть еще драник-бургер. Пробовали? Я, когда узнал о нем, сразу захотел. Если честно, для меня русская, белорусская и украинская кухни похожи.

— И какое блюдо в этих трех кухнях нравится больше всего?

— Котлеты по-киевски! Когда масло вытекает — ах, очень вкусно, пальчики оближешь. А еще пельмени нравятся — дешево и сердито.

Но гораздо ближе для Хироки азиатская еда. Его любимое кафе — «Сайгон» на Комаровке. Мужчина скучает по японским блюдам, поэтому дома жена готовит ему рис с карри и мисо суп. Приправы они специально привезли из Японии. Белорусские суши Хироки, кстати, тоже попробовал. Отмечает: неплохо. Но очень далеко от оригинала.

— Хочу подчеркнуть, что здесь мороженое очень вкусное. И дешевое. Я пробовал шоколадное, не помню названия. В Японии редко встретишь настолько вкусное мороженое.

В магазинах мужчина часто выбирает именно белорусские товары: они значительно дешевле импортных. Уже покупал полотенце, пену для бритья, фен — к качеству претензий нет.

Понимать белорусский язык для Хироки сложно.

— Знаю только «чатыры». И «дзякуй», «дзверы зачыняюцца» — это часто слышу. Один из моих подписчиков меня пригласил на «Игру престолов» в белорусской озвучке, я с удовольствием согласился. Надеялся, что пойму. Но не понял. Очень сильно отличается от русского языка.

Предлагаем японцу догадаться, как перевести фразу «выконвай хуткасны рэжым», насчет которой недавно высказывался президент.

— Рэжым, рэжым… Комендантский час?

«Нравится Тима Белорусских»

У себя в твиттере Хироки часто пишет о том, чем различаются японцы и белорусы. Например, о том, что у нас в семьях более тесные отношения.

— У вас чаще звонят родителям. Могут разговаривать по телефону с семьей на работе. Японцы так не делают. Сейчас-то на работе они переписываются с помощью WhatsApp, социальных сетей, но раньше, когда таких удобных программ не было, не могли пообщаться. Принято так: рабочее время — это рабочее время.

Отмечает он в городе и минусы: мало общественных туалетов и отсутствие туалетной бумаги в них, поведение наших кассиров.

— В Японии кассиры ведут себя вежливо, даже подчеркнуто вежливо. «Добрый день. Пакет нужен? Палочки? Вилка? Подогреть?» И когда сдачу дают, то из рук в руки. У вас — просто кладут деньги на кассу и бросают чек. Культура другая. Я могу принимать это, но обыкновенные японцы — нет. «Что? Я клиент! Я плачу вам деньги, нужно вежливо относиться к нам». Конечно, японцы неэмоциональны, так не скажут, но подумают.

Свои посты Хироки пишет по-русски, и иногда из-за несовершенного владения языком случаются казусы. «Терминал» становится «терминатором», «подошва» — «подушкой». Как-то мужчина поделился видеороликом про мусор в море, но по ошибке употребил множественное число: «много мусоров». Подписчики ему впоследствии объяснили, что это за слово…

А еще японец в курсе музыкальных новинок, которые крутят наши радиостанции. С ходу называет популярных исполнителей: Тимати, Егор Крид, «Грибы», Настя и Потап, «Ленинград». Нравится ему и Тима Белорусских. «Разноцветная витами-и-и-нка», — напевает Хироки одну из его песен.

— На YouTube каждую неделю обновляется топ-20 русских песен. Поэтому я слежу, — объясняет собеседник, почему он в теме.

Чтобы познакомить японцев с Беларусью, Хироки ведет еще один блог на своем родном языке. Поскольку его соотечественники мало знают о нашей стране, то выкладывает он там основную информацию — о ценах, инфраструктуре.

— Обычно японцы удивляются: «Ах, такая развитая эта страна».

Наталия Лубневская, фото Воли Офицеровой

Хочешь поделиться важной информацией
анонимно и конфиденциально?

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
Чтобы воспользоваться календарем, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
ПНВТСРЧТПТСБВС
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031