Написать новость
Найти
19.04.2019 / 12:14 7

В фильме «Хеллбой», который идет в кинотеатрах, Сталина заменили на Гитлера

В российской версии американского фильма «Хеллбой» убрали упоминания Иосифа Сталина, заменив их на Адольфа Гитлера. Это же версия озвучки фильма идет и в белорусских кинотеатрах.

Речь идет о сцене, в которой Хеллбой встречает Бабу-Ягу, (примерно 1:04 фильма). В оригинальной версии фильма он произносит фразу: «I recall you tried to raise Stalin's ghost from a necropolis». В русской озвучке главный герой говорит: «Хочу тебе напомнить, что ты пыталась вызвать дух Гитлера из мертвых. Я должен был тебя остановить».

Увеличить изображение

В белорусском кинопрокате голливудская лента «Хеллбой» показывается в переводе российской студии «Megogo Distribution».

В «Киновидеопрокате» пояснили, что получают контент с русскоязычной озвучкой.

НТ, фото megogofilm.ru

1
Chak Ya Sen / ответить
20.04.2019 / 09:27
Это еще цветочки!  Заметил, что в зарубежных фильмах и сериалах, где Москва и Росия упоминаются в негативном контексте, русские переводчики переводят Москву и Россию, как Киев и Украину и реже: как Минск и Беларусь. Почти все переводы русских паленые и политически конъюнктурные. Смотрите в оригинале или на украинском языке. Потому как на беларусском практически ничего нет!
15
вася чэсных / ответить
21.04.2019 / 05:44
Chak Ya Sen, нужно не фильмы-развлекалочки смотреть, а книжки читать. Чем умнее - тем лучше. А любой перевод для фильма утверждается компанией правообладательницей. Это политика голливудских кинокомпаний - называется адаптивный перевод, который учитывает "чувства верующих" в каждой стране, для которой переводится фильм.Никакой вольности российских переводчиков не существует.
0
Chak Ya Sen / ответить
22.04.2019 / 08:52
вася чэсных, у меня 2 вопроса: 
1. С чего вы взяли, что я не читаю книги?  Моя электронная читалка, оба моих смартфона и многочисленные планшеты по протоколу OPDS подключены к различным библиотекам мира: начиная от русских пиратских Coollib и Flibusta до Национальной библиотеки Китая и Библиотеки Конгресса США. В год прочитываю 55-60 книг на разных языках. Одна "умнее" другой. Больше читать не позволяют фильмы-развлекалочки и сериалы!)))
2. Почему не нужно фильмы-развлекалочки смотреть? Как раз их просмотр и позволяет увидеть всю убогость политического режима России. То, что вы называете адаптивным переводом, утверждаемым компаниями правообладательницами, любой нормальный человек назовет насилием и принуждением. Все прекрасно понимают, что русские цензоры, чтобы угодить дядям из кремля, заставляют компании соглашатся ради прокатного удостоверения. Это не значит, что раз компании молчат - то они согласны! Многие из моих родственников и знакомых молча вышли на субботник. Но согласия они не давали. Мало того, свое несогласие в близком кругу они выражали в очень нецензурных выражениях. Такая же ситуация и в русском кинопрокате. Хотите смотреть кино с правильным переводом? Тогда смотрите в оригинале или на украинском языке!
Показать все комментарии
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ JavaScript пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ...
Чтобы воспользоваться календарем, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
2018 2019 2020
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31