Найти
11.09.2017 / 11:4129РусŁacБел

3% vs 97%: как спасти национальный язык

Общество белорусского языка имени Франциска Скорины (Таварыства беларускай мовы імя Францішка Скарыны; ТБМ) и общественное движение «Дзея» обнародовали на пресс-конференции 8 сентября ряд рекомендаций по улучшению состояния белорусского языка.

«В банке правовой информации из примерно двухсот тысяч нормативных актов только 3,1% на белорусском. И даже эти немногие акты на белорусском языке имеют технический характер и небольшой объем», — отметил юрист общественного движения «Дзея» Александр Жук. С полным текстом исследования можно ознакомиться по ссылке.

Чтобы исправить данную ситуацию, полгода назад ТБМ и «Дзея» предприняли инициативу «Перакладатон», благодаря которой волонтерами был переведен на белорусский язык Гражданский кодекс. Активисты не намерены останавливаться на этом, а планируют перевести аналогичным образом Трудовой кодекс, а также от имени председателя ТБМ Олега Трусова направить рекомендации по улучшению состояния белорусского языка в правительство, парламент и Национальный центр законодательства и правовых исследований. Среди выработанных рекомендаций:

  • внести изменения в закон «О нормативных правовых актах», в соответствии с которыми акт принимается на белорусском и русском языках;
  • учредить должность уполномоченного по защите государственных языков;
  • внести изменения в закон «О защите прав потребителей» и СТБ 1100-2016, согласно которым информация должна доводиться до потребителя сразу на двух государственных языках;
  • внести изменения в закон «О рекламе», согласно которым реклама должна публиковаться одновременно на двух языках, или ввести норму о 50% рекламы на каждом из государственных языков.

Депутат Палаты представителей и заместитель председателя ТБМ Елена Анисим отметила, что проект закона «О нормативных правовых актах» подготовлен на белорусском языке. «Сейчас свою задачу я вижу в том, чтобы убедить депутатов, Совет министров принять этот документ одновременно на двух государственных языках в Палате представителей во втором чтении», — добавляет Анисим.

Помимо проекта рекомендаций в законодательной сфере, активисты движения «Дзея» представили сайт Nabyvaj.by. Это сервис бесплатного перевода для белорусских и зарубежных бизнес-субъектов. На данном сайте представители той или иной компании могут оставлять заявки с материалами, которые хотели бы перевести на белорусский язык (информация о компании или о том или ином товаре: состав продукта, инструкция пользования товаром и др.).

Кроме того, электронный ресурс дает возможность просмотреть уже существующие примеры успешного использования белорусского языка в маркетинге и рекламе. Среди них — как Velcom, Symbal.by, «Лидское пиво», так и, например, Coca-Cola с недавней рекламной кампанией с участием группы Naviband.

«Мы хотим продвигать эти примеры, а также мотивировать других игроков на рынке пользоваться белорусским языком в своем бизнесе», — отметил основатель движения «Дзея» Алесь Логвинец. Политик также добавил, что он вместе с единомышленниками планирует рассылать бизнесменам письма с предложением воспользоваться бесплатной услугой перевода необходимой им информации, а также направлять письма благодарности тем компаниям, которые уже начали пользоваться белорусским языком в коммуникации с потребителем. «Мы надеемся, что сможем получить положительный отклик от влиятельных игроков рынка — и вскоре станет хорошим знаком для компании то, что она присутствует в каталоге на этом сайте».

Анна Климович, инфографика Анны Клоковой

Хочешь поделиться важной информацией
анонимно и конфиденциально?

Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера
Чтобы воспользоваться календарем, пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера