Даслаць навіну
Знайсці
0
STATiK / адказаць
10.10.2012 / 00:41
О, клёва! Трэ' паддаць ідэю свайму кіраўніцтву зрабіць сайт нашае лякарні на беларускай мове. І ўзяцца за яго пераклад :)
0
яяя / адказаць
10.10.2012 / 08:55
Дык яны ж абяцалі беларускамоўную версію ўжо ў лістападзе 2012: http://labadzenka.by/?p=18878
0
яяя / адказаць
10.10.2012 / 08:58
Лукашенко посоветовал британцам "сидеть как мышь под веником" http://telegraf.by/
0
Уладзімер Русаковіч / адказаць
10.10.2012 / 11:53
Мне Тацяна Мікалаеўна Зайцава даслала беларускамоўны адказ ад намесьніка начальніка Беларускай чыгункі Ўладзімера Васільевіча Балахонава яшчэ 28 верасьня. Ліст таксама зьмяшчаў цьверджаньне, што сайт па-беларуску будзе ў лістападзе і праца ўжо вядзецца. Гэты ж ліст выглядае, як адкат адным кіраўніком ужо ўхваленага рашэньня інашага.
0
liashkom / адказаць
10.10.2012 / 12:57
Мне прыйшоў такі ж сама адказ ад Шубадзёрава. Раней яны адказвалі, што сайт зьявіцца ў лістападзе. Зараз жа - выглядае на тое, што беларуская вэрсія зьявіцца ня хутка, калі ўвогуле зьявіцца.
0
Guinness / адказаць
10.10.2012 / 12:59
Трэба было ў звярнуць увагу на галоўнае на іх лагатыпе: БЧ/BC - гэта НЕ "белорусская железная дорога". Нейкі дызайнерскі кагнітыўны дысананс атрымліваеца. Вунь рускія цалкам вагоны сваім лагатыпам размалёўваюць. А БЧ і карацей і прыгажэй чым усялякія РЖД ці PKP.
0
ПЯТРУСЬ КАПЧЫК / адказаць
15.10.2012 / 10:50
Беларуская чыгунка ўвогуле апошнім часам пачала мяняць беларуска- моўныя шыльды з назвамі прыпынкаў цягнікоў на расейскамоўныя! Прык- лады? Калі ласка: была станцыя КАЛЯДЗІЧЫ,зараз ужо КОЛЯДИЧИ,была станцыя ЛУНІНЕЦ,а зараз "красуецц" ЛУНИНЕЦ...Будзеце ехаць цягніком - збвярніце ўвагу на шыльды на будынках станцый і самі ўсё пабачыце! А як называецца газета БЧ ведаеце?! ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИК БЕЛОРУССИИ ! Афіцыйная назва краіны БЕЛАРУСЬ чыгункай ігнаруецца,бо кіруюць ёю не беларусы! Ганьба такім кіраўнікам,яны б у нас на Ўкраіне не працавалі б болей аднаго месяца з такімі выкрунтасамі з дзяржаўнай мовай!
0
Хворы / адказаць
21.11.2012 / 09:29
Я сталы чытач НН і сталы супрацоўнік чыгункі. Словы артыкула і словы каментароў падрымліваю агульна, але кропкавыя выказваньні агідныя, бо не маюць абгрунтаванай асновы. Ня ўсё так дрэнна! Так, памылку з тэрмінам выхаду бел-версіі сайта зрабілі, але праца вядзецца. І што вы думаеце, на жаль не прафесіяналамі, а проста інтузіястамі, карыстаючыміся мовай і хварэючымі за гэта. Звяртаючыся да чытачоў і рэдакцыі НН прашу дапамагчы з дакладнасьцю пераклада бел-версіі сайта чыгункі. Дэма версія бачная з прыставачкай /be З прапановай дапамогі можна звяртацца праз рэдакцыю НН. п.с. толькі для рэдакцыі (не друкуйце ў каментарах) - стасункі можна ладзіць праз Ул.Кошчанку, чы емейл saloni@tut.by
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера