Даслаць навіну
Знайсці
20.04.2020 / 12:47 5

Амбасадарка Швецыі чытае казку па-беларуску ВІДЭА

Пасол Швецыі ў Беларусі Крысціна Юханесан ласкава пагадзілася пачытаць беларускім дзеткам казку Юі Вісландэр «Мама Му чытае» па-беларуску. Казку пераклала са шведскай мовы на беларускую Надзея Кандрусевіч. Гэтае відэа — пачатак анлайн-праекта «Шведскія казкі беларускім дзеткам». 

«За апошнія дзесяць год пасольства ўдзельнічала ў стварэнні дзясяткаў цікавых праектаў паводле сусветна вядомых шведскіх казак пра карову Маму Му і яе сябра Крумкача, Пэтсана і коціка Фіндуса, Біла і Болу, Віту Белую Крэску і іншых. Са спектаклямі і чытаннямі для дзетак мы аб’ездзілі амаль усю краіну, наведалі школы і інтэрнаты, рэабілітацыйныя ўстановы і бібліятэкі, дзіцячыя садкі і клубы. І вось настаў момант, калі мы гатовыя падзяліцца ўсім гэтым багаццем з тымі, хто ўжо стаў аматарам шведскай дзіцячай літаратуры, і з тымі, хто толькі пачынае ёй цікавіцца», — дзеляцца планамі ў пасольстве. 

У хуткім часе канал папоўніцца не толькі запісамі чытанняў новых казак, але і спектаклямі, песнямі, кулінарнымі майстар-класамі і шмат чым іншым. Сачыце! 

NN.by

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй
ананімна і канфідэнцыйна?

0
Хэльвіг / адказаць
20.04.2020 / 14:10
Вось гэта ровень і кляса! Я нават па-добраму пазайдросьціў швэдам, што ў іх такія разумныя амбасадаркі й амбасадары, якія размаўляюць і чытаюць на нашай мове, амаль што як на роднай. Здымаю капялюш перад сп-й К. Юханесан. P.S. Чамусьці мне прыгадалася гісторыя з маім знаёмым славакам, якая здарылася гадоў 10 таму ў Вільні. Ён і яшчэ некалькі чалавек з Чэхіі й Славаччыны вывучалі там летувіскую мову на спэцыяльных курсах для замежнікаў. Таксама ён цікавіўся беларускай мовай і таму пераканаў сваіх калегаў і калежанак наведаць Беларусь. І вось яны прыйшлі ў нашую амбасаду, першай мовай, на якой яны спрабавалі кантактаваць, была летувіская, што лягічна, бо амбасада ў Вільні. Але на іх чакала "мілая неспадзяванка", т.ш. у нашай амбасадзе ніхто не размаўляў па-летувіску. Але гэта быў толькі пачатак, бо славакі й чэхі (а гэта былі студэнты і студэнткі з розных ВНУ) безпасьпяхова спрабавалі размаўляць з супрацоўнікамі амбасады па-ангельску, нямецку і французску, я ўжо не кажу пра чэскую ды славацкую мову. Таксама мой знаёмы спрабаваў нешта казаць па-беларуску, але іх чакала фіяска, бо супрацоўнікі нашай амбасады размаўлялі толькі на адной мове - па-расейску. Тады для майго знаёмага гэта быў сапраўды культурны шок, ён ніяк не мог зразумець, як супрацоўнікі пасольства могуць працаваць у нейкай іншай краіне, абсалютна не валодаючы не толькі мовай гэтай краіны, але таксама ніводнай сьвятовай і плюс роднай.
0
любите родину мать вашу / адказаць
20.04.2020 / 14:23
кронан, наўрадці так? у беларускай мове амбасадаркі ўсё ж адчуваецца руская падстава. напрыклад - даречі" (кстаті). калі зацяты беларус скажа выключна - "дарЭчы". але ж і такое заслугоўвае павагі. і дае 100 пунктаў форы некаторым асобным ва ўладзе Беларусі
0
кронан / адказаць
21.04.2020 / 01:45
любите родину мать вашу,
Ты відаць не чуў страшэнны расейскі акцэнт у бальшыні нашых школьнікаў, калі яны спрабуюць гаварыць па-беларуску.
Паказаць усе каментары
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера
пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ JavaScript пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ...
Каб скарыстацца календаром, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера
2019 2020 2021
май чэрвень ліпень
ПН АЎ СР ЧЦ ПТ СБ НД
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30