Даслаць навіну
Знайсці
1
Мікола / адказаць
13.12.2019 / 17:30
Мушу дадаць, што ў рэале кніга прыгажэйшая чым на рэндэры.
На рэндэры мяккая вокладка, а насамрэч кніга з цвёрдай вокладкай.
Кожная асобна запячатаная ў празрыстую плёнку, я такое бачыў раней толькі з кнігамі Алексіевіч 8-)
0
Па-коласаўску мудры / адказаць
13.12.2019 / 20:38
Ну вось, праз нейкія 22 гады маем і свой пераклад Гары Потэра. Куды спяшацца...
2
Баршчэўскі / адказаць
13.12.2019 / 20:58
у гэтыя дні стартуе продаж кніжкі, якой няма ні на воднай мове сьвету, а толькі на беларускай! Гэта - мастацкі пераклад паэзіі Энхедуанны, шумерскай жрыцы, якая жыла ў 23-м стагодзьдзі да нашай эры. Энхедуанна - першая асоба ў сусьветнай літаратуры, імя якой вядомае чалавецтву. Кнігу выдаў Зьміцер Колас у "Паэтах плянэты":
Якая падзея больш гістарычная - пытаньне, так бы мовіць, рытарычнае. Але добра, што зьявілася і першае легальнае выданьне "Гары Потэра" па-беларуску.
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера