Даслаць навіну
Знайсці
141
Ляксандра / адказаць
16.05.2019 / 07:00
Правильно сказано.И таких высосанных слов в новообразованной "сьвядамитами" "беларускай мове" десятки.Только поганят такую прыгожую мову.
15
гердзень / адказаць
16.05.2019 / 09:30
Ляксандра, самі вы хоць ці размаўляеце на прыгожай мове. аж сьмешна чытаць такія камэнты пра бервяно ў сваім воку)
20
Лявон Баршчэўскі / адказаць
16.05.2019 / 10:45
Ляксандра,

не пішыце таго, у чым вы не разьбіраецеся. Мова - жывы арганізм, яна ўвесь час мяняецца, нешта прымае, нешта адкідае. І робіцца гэты тымі, хто гэтай мовай карыстаецца. А не дарадцвамі збоку.
13
Саша / адказаць
16.05.2019 / 10:46
Запазычанасцяў шмат і з іншых моў. Ні так гэта і жахліва. Мова развіваецца. 
19
Niemand / адказаць
16.05.2019 / 11:06
"Між тым у старых слоўніках у гэтым значэнні «лайно» сустракаецца толькі адзін раз — у слоўніку Байкова-Некрашэвіча."   
---   
Дзякуй, мяне гэта цалкам задавальняе. Буду і далей ужываць гэтае слова менавіта ў гэтым значэнні. :)
2
Ангеліна / адказаць
16.05.2019 / 11:10
Згодная. Гэта не сучаснае веянне, а памылковае ўжыванне слова.
13
LitvinM / адказаць
16.05.2019 / 11:15
Ляксандра,
О - вылезла ГА-НО 
11
фелікс / адказаць
16.05.2019 / 11:15
Лайно і дупа - украінскія словы. Лой - барані-гавяжы тлушч.
12
Алесь Чумакоў / адказаць
16.05.2019 / 11:17
Мова - жывая! Адкаціць назад не выйдзе :)
Як у жарце пра палкоўніка: "Мова, стой, аць два!" :)
6
Жвір / адказаць
16.05.2019 / 11:17
Лявон Баршчэўскі, dyk heta zajemstvavanaje z anhieļskaj "linen", toļki ū zmienienym značeņni...Ci nie ??? :) 
1
Вадзім / адказаць
16.05.2019 / 11:31
А, ну і яшчэ запомніце нарэсьце, што тое г..но, каторым палі ўгнойваюць, яно зусім не г..но, а вельмі карысная рэч і называецца гной. Гэтая назва і ўтварыла "угноіць", "угнаенне". У прынцыпе прымяніма паўсюль, дзе прымяніма рускае "навоз".
6
Жвір / адказаць
16.05.2019 / 12:28
Вадзім, nie, nu, što Vy, nia ūsiakaje г..но prydatnaje na угнаенне... :) Vos` spytajcie ū sialian. :)
0
Вадзім / адказаць
16.05.2019 / 12:51
Жвір, ну, у нас кажуць "гной выкінуць" - хлеў, значыць пачысьціць. Кароў, сьвіней там.
2
Жвір / адказаць
16.05.2019 / 13:42
Вадзім
хлеў, значыць пачысьціць.
Vo heta vo zdymaje ūsie pytaņni !
1
Andrejka / адказаць
16.05.2019 / 19:56
У этнаграфічным зборніку А. Сержпутоўскага "Казкі і апавяданні беларусаў Слуцкага павету" таксама сустракаецца "лайно" ў значэнні адзежы.
10
хамса / адказаць
16.05.2019 / 22:27
Andrejka, адзенне=надзее
«надежда без одежды» как часто любил шутить муж
надюшка – называли ее друзья.. надйушка.. найдушка.. наиудушка
1
VNX / адказаць
19.05.2019 / 03:28
Печально... Выходит слово в таком значении подкинули нам "кабинетные" бумагомараки.
Жаль что назад вернуть старое значение почти не реально.
1
Жвір / адказаць
19.05.2019 / 12:44
VNX
Жаль что назад вернуть старое значение почти не реально.
Nu, josc` šmat inšych, viartaj ich sabie, jany ž mohuc` byc` i tvaimi...реально... Čaho curaješsia ? Nia chočaš ? Nu, tady i nie škaduj...
1
Skarbnik / адказаць
20.05.2019 / 17:01
Гэта Караткевіч, мабыць, увёў у зман беларусаў, ужыўшы гэтае слова ў аблудным значэнні.
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера