Даслаць навіну
Знайсці
1
green / адказаць
08.11.2018 / 12:42
З якой мовы рабіўся пераклад і хто перакладчык?
0
Выдавец / адказаць
08.11.2018 / 13:01
Пераклад з турэцкай мовы - Таццяны Урублеўскай-Токер. Рэдактар - Сяргей Шупа.
https://ulej.by/project?id=675051
12
чытач / адказаць
08.11.2018 / 13:52
перакладалі б тое, чаго няма на расейскай ці ўкраінскай!
0
Выдавец / адказаць
08.11.2018 / 14:13
Вось вам і тое, чаго няма па-руску. Але ж вы не прачытаеце

https://nn.by/?c=ar&i=200223
2
Хэльвіг / адказаць
08.11.2018 / 14:54
чытач, А чаму арыентыры расейскія ды ўкраінскія пераклады? Лепш адразу арыентавацца на ангельскія, французскія, нямецкія, гішпанская, італійскія ды польскія. А калі сур'ёзна, то лічу што пераклад гэтай кнігі (і шмат якіх іншых) павінен быць па-беларуску, бо апроч зьместу кнігі для мяне таксама цікавы сам працэс пабудовы сказа і акрэсленьня думкі менавіта ў беларускай мове, а не якай іншай.
2
тлумач / адказаць
08.11.2018 / 20:34
Хэльвіг, таму што ангельския и французския пераклады беларусы у большасци сваёй здольныя чытаць прыкладна на таким узроуни, як турэцкия арыгиналы. 
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера