Даслаць навіну
Знайсці
4
Генэрал Голад / адказаць
13.03.2018 / 12:48
1. Хто гэта? 2 Хто как хаціт, тот так і гаварыт.
4
Маланка / адказаць
13.03.2018 / 13:05
Я раблю штосьці дзеля чагосьці. __________________________________________________________________________________________ Цяжка штосьці дапоўніць, нават дачытаць думкі гэтай штосьці, якая марыць стаць кімсьці для кагосьці. А не спрабавалі нешта іранічнае , гумарное праспяваць на добрай беларускай мове ?
2
Хром / адказаць
13.03.2018 / 13:29
Першы раз пра іх чую
4
Хром / адказаць
13.03.2018 / 13:31
Не успрымаю гурты і песьні на трасянцы, такія песьні абражаюць нашую мову!
1
Пурыст / адказаць
13.03.2018 / 14:01
Напэўна, гэта тыя самыя "мовазнаўцы"-крытыкі, што пераблыталі Рабочую вуліцу з Працоўнай. Шуба — нармальнае беларускае слова. шуба, -ы, жаночы род 1. Зімовае верхняе адзенне на падкладцы з футра. 2. Поўсцевае покрыва некаторых жывёл.
2
Йеци / адказаць
13.03.2018 / 14:45
Добры кліп, добра спявае, малайчынка! Не слухай нікога, гэтых каментатараў на канапе, рабі, што лічыш патрэбным, для развіцця і папулярызацыі нашай роднай мовы, гэта годная справа. З такімі крытыкамі і каментатарамі і ўвогуле, з такім стаўленнем да тых, хто робіць хоць штосьці, каб змяніць сітуацыю да лепшага... ці гэта свята 100 год БНР, ці гэта беларускамоўны кліп... ды што заўгодна - тыя, хто сам ні на што не здатны, выпэцкаюць брудам просто з зайздрасці і раздражнення праз сваю няздольнасць.. - дык вось, з такімі нацыянальнымі рысамі- а яны ўжо менавіта набываюць характар нацыянальных рысаў, як бачна штодзенна на любым рэсурсе праз каментары....- ныццё, непавага адзін да аднога, "мая хата з крайства", "усе- ....сы, а я Д'артаньян..." і гд... - дык вось... з гэтым усім для гэтай беднай краіны яшчэ доўга не даводзіцца чакаць нічога лепшага, на вялікі жаль ...((((
0
ВасільС. / адказаць
13.03.2018 / 15:01
Попехаў Вам, Марына! Праз цяжкасці - да сузор'яў! Стэрыльныя мовы - мёртвыя мовы.
2
Хром / адказаць
13.03.2018 / 15:09
Йеци, вы акрамя таго, што ныць, відаць, анічога не навучыліся. Калі твор якасны, то беларусы яго прымуць а хапаць з рыдлёкі бліны мы ня станем. Паганіць нашую мову праз даданьне у яе рускіх словау нельга!
0
Аляксей / адказаць
13.03.2018 / 15:25
Гэта таму што SHUGA як праект з'явілася у пачатку гэтага года. Гэта яе першы кліп
4
Алесь Нязгода / адказаць
13.03.2018 / 16:05
Пурыст, "...Шуба — нармальнае беларускае слова..." Сапраўды, навошта казць футра, калі можна шуба? Навошта казаць канапа, калі можна дзіван, навошта птушка, калі можна пціца, навошта снежань, калі мажна дзекабр ? Калі для кагосці гэта не достаткова па-беларуску, можна ўклеіць Ў, замест жнівень - аўгуст! Як вам такая мова?
1
Пурыст / адказаць
13.03.2018 / 16:30
Алесь Нязгода , проста для вас беларуская мова другасная, і вы пазіраеце на яе праз прызму рускай мовы. Не трэба выкрэсліваць беларускія словы з ужытку толькі таму, што яны гучаць гэтаксама, як у суседзяў. Няхай суседзі пазбаўляюцца слоў, падобных да беларускіх, а мы будзем шанаваць сваё і захоўваць.
0
Юрась Беларус / адказаць
13.03.2018 / 22:13
А ўсё ж такі "футра" лепей.
1
Грэн / адказаць
14.03.2018 / 00:28
Песьня, з большага, неблагая але рэжуць слых рускія словы "купіш", "шуба", тым больш іх можна было б без асаблівых праблем замяніць на футра і набудзеш і рытм бы не пагоршыўся.
1
да Грэна / адказаць
14.03.2018 / 07:39
Ад такіх псеўдапурыстаў, як вы, беларускай мове толькі шкода. Калі “купіць” — рускае слова, то, выходзіць, што ўкраінцы, балгары, славенцы, чэхі, палякі, лужычане карыстаюцца рускім словам? Яно такое ж рускае, як і беларускае. Ці вы гатовыя выкінуць са сваёй мовы слова толькі дзеля таго, што яно гучыць падобна да рускага? Тады ў вас комплекс нацыянальнай ніжэйшасці, ад якога трэба лячыцца. Этымалагічны слоўнік Фасмера: купи́ть куплю́, укр. купи́ти, блр. купíць, ст.-слав. коуплѭ, коупити ἀγορὰζειν (Супр.), болг. ку́пя, сербохорв. ку́пити, ку̑пи̑м, словен. kúpiti, чеш. koupiti, слвц. kúрit᾽, польск. kupić, kupię, в.-луж. kupić, н.-луж. kupiś. Отсюда купе́ц, ку́пля. Заимств. из гот. kаuрōn "промышлять торговлей" или из *kaupjan; ср. др.-англ. су́раn. Из этого же источника происходит др.-прусск. kāupiskan вин. ж. "торговля", фин. kаuрра "mercatura". Герм. слова заимств. из лат. саuрō "лавочник, трактирщик"; см. Бернекер 1, 647; Траутман, ВSW 123; Клюге-Гётце 291; Уленбек, AfslPh 15, 488; Кипарский 204 (с литер.). Сомнения на этот счет высказаны Ягичем (AfslPh 23, 536), а также Младеновым (СбНУ 25, 69), однако их сомнения неосновательны, поскольку родство лат. и слав. слов абсолютно невероятно, вопреки Младенову (там же).
0
Кнехт / адказаць
14.03.2018 / 09:26
Прыгожая дзяўчына і жывая. Жадаю поспеху.
1
Грэн / адказаць
14.03.2018 / 15:02
да Грэна, не чуу каб украінцы казалі купіу, а бываю там я перыядычна, па два тры разы на год. І дакладна скажу, што слова шуба няма. Пра дыялекты не кажу. І маё меркаваньне гэта маё меркаваньне жадаеце слухаць, слухайце, а мне слых рэжа. Лічу, што пашыраць мову праз карандашы, шубы ды ручкі шаракавыя нельга.
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера