Новы міністр культуры пра дубляж кіно па-беларуску: Ці маем мы права ўмешвацца ў ідэю стваральніка фільма?
Міністр культуры Юрый Бондар неадназначна выказаўся пра дубляж фільмаў на беларускую мову, які ажыццяўляецца прыватнай ініцыятывай.
«Гэта здорава, гэта нармальны рух, але не ведаю, наколькі гэта мусіць набываць дзяржаўны маштаб. Гэтым паспяхова займаюцца прыватныя студыі. Хоць існуе другі бок: ці маем мы права ўмешвацца ў творчую ідэю стваральніка фільма?», — заявіў ён у эфіры тэлеканале СТБ.
Адзначым, што міністр даваў інтэрв'ю на рускай мове.
Дэпутат, пісьменнік, «Казанова» — пяць фактаў пра новага міністра культуры Юрыя Бондара
0
0
0
0
0
0
Каментары
Каб пакінуць каментар, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера
«Янкі» расказаў, чаму знік з інфаполя
 3
Асудзілі мужчыну, які прыйшоў са стрэльбай у краму ў Баранавіцкім раёне і нажом парэзаў пакупніка. Колькі далі?
 2
У Польшчы знік 34-гадовы беларус
 4
МЗС Украіны даручыла ўсім консульствам прыпыніць аказанне консульскіх паслуг для мужчын 18—60 гадоў
 12
Расійскага мабілізаванага, які адмовіўся ехаць на вайну, прыкавалі кайданкамі да кавалка рэйкі
 4
Губернатар Белгарадскай вобласці заявіў, што з пачатку вайны загінулі 120 мірных жыхароў
 1
Каб скарыстацца календаром, калі ласка, актывуйце JavaScript у наладах свайго браўзера